Ich arbeite sowohl mit Direktkunden als auch mit Agenturen zusammen. Aufgrund von Vertraulichkeitsvereinbarungen, die ich als externer Partner unterzeichnen muss, darf ich hier keine Angaben zu meinen (Groß-) Kunden machen. Im Allgemeinen kommen meine Kunden aus den Bereichen Wirtschaft (Jahres-/Geschäftsberichte, Präsentationen, Kaufverträge für namhafte IT- und Telekommunikationsunternehmen, Wirtschaftsprüfungsgesellschaften und andere Unternehmen und Kanzleien), Recht (Verträge, Klagen, Repliken, Korrespondenzen, Patentschriften, Gutachten und beglaubigte Dokumente für diverse Anwaltskanzleien und Unternehmen, Gerichte und Behörden), Marketing (Copywriting, Webseitentexte, Produktbroschüren, Slogans und Werbebanner für namhafte Mode-, Kosmetik, IT- und Telekommunikationsunternehmen). Wenn Sie sich von der Qualität meiner Arbeit überzeugen möchten, schicke ich Ihnen gern Arbeitsproben in Ihrem jeweiligen Fachgebiet.
„Frau Gritzner hat bei unserer Kampagne genau den richtigen Ton getroffen und stand uns rund um die Uhr für Rückfragen zur Verfügung. Vielen Dank für die tolle Arbeit.“
Stefan Zimmer, Zimmer & Peruza GmbH
„Wir waren sehr zufrieden mit Frau Gritzners Arbeit. Ihre Übersetzungen sind immer gewissenhaft und fachlich korrekt ausgeführt und technische Besonderheiten sehr gut recherchiert – selbst wenn es einmal schnell gehen muss. Wir kommen gern wieder auf sie zurück.“
Stefan Trepke, Airless Discounter
„Ich war vollauf begeistert von der kreativen Arbeit von Conny Gritzner, die meine Erwartungen an die eigentliche Übersetzungsarbeit übertroffen hat. Sie hat sich in mein Anliegen tief hineingedacht und hatte wunderbare Ideen, die ich auch für meine Arbeit nutzen kann.“
Heide Kolling, Grafikdesign
„Mit Frau Gritzners toller Übersetzung unserer Broschüre haben wir viel Zulauf erhalten. Das Ergebnis bringt unsere Vorteile knapp und präzise auf den Punkt. Sollten wir wieder eine Übersetzung brauchen, kommen wir gern auf sie zurück.“
Guido Baron, Baron-Catering
„Conny hat mein Drehbuch nicht nur übersetzt, sondern auch dazu beigetragen, dass der Ursprungstext viel besser wird. Sie hatte viele gute Ideen und ein kritisches Auge – vielen Dank und gerne wieder.“
Silvia Chiogna, Filmemacherin
„Wir haben schon oft mit Conny zusammengearbeitet und sind immer sehr zufrieden mit ihrer gründlichen Arbeit und freundlichen Art. Sie denkt die verschiedenen Kulturen mit, wenn sie für uns übersetzt und ist bei allen Änderungen und besonderen Anforderungen sehr flexibel. Wir können uns immer auf sie verlassen und freuen uns schon auf die nächste Übersetzung!“
Jens Herrman, solar e.V.